鲍之蕙 Bao Zhihui (1757 – 1810)

   
   
   
   
   

经旧宅

Ich komme an unserem alten Haus vorbei

   
   
故宅儿时出, Wir zogen aus dem alten Haus aus als ich noch klein war
门庭册载远。 Die Aufzeichnungen über Haus und Hof liegen lange zurück
寻花三径在, Wäre ich auf der Suche nach Blumen, die drei Pfade sind noch da
问姓四邻非。 Doch wollte ich mich nach Namen erkundigen, alle Nachbarn sind weg
树老春疑少。 Die Bäume sind alt, ich frage mich, ob der Frühling zu kurz war
梁空燕尚归。 Aber die Schwalben kehren noch immer auf die leeren Balken zurück
悲凉无限意, In dieser unendlich trostlosen Stimmung
不语对斜晖。 Stehe ich schweigend vor dem Sonnenuntergang